Thursday, September 28, 2017
Monday, September 25, 2017
Saturday, September 23, 2017
Saturday, September 16, 2017
Thursday, September 14, 2017
Tuesday, September 12, 2017
Sunday, September 10, 2017
Saturday, September 9, 2017
心經 The Mantra : 般若波罗蜜多心经 The Heart Sutra (English)
般若波罗蜜多心经
The Heart Sutra
观自在菩萨, 行深般若波罗蜜多时,
照见五蕴皆空, 度一切苦厄。
When Bodhisattva Avalokiteśvara was coursing deep into the Prajna Paramita,
He saw clearly the Five Skandhas are all Empty, and therefore He relieved all of His sufferings.
舍利子,
色不异空,空不异色。
色即是空,空即是色。
受想行识,亦复如是。
Sariputra says,
Form is not different from Emptiness,
and Emptiness is not different from Form.
Form is the therefore Emptiness,
and Emptiness is therefore Form.
舍利子,是诸法空相,
不生不灭, 不垢不净, 不增不减。
Sariputra says,
All Dharmas are ultimiately Empty.
There is no born again, nor Death.
There is no Impurity, nor Purity.
There is no Increase, nor Decrease.
是故空中无色,无受想行识,
无眼耳鼻舌身意, 无色声香味触法。
In Emptiness, there is no Form, no Feeling, no Thought, no Will, and no Consciousness.
No Eyes, Ears, Nose, Tongue, Body, nor Mind;
No Color, Sound, Smell, Taste, Touch, nor Thoughts.
无眼界,乃至无意识界。
无无明,亦无无明尽。
乃至无老死,亦无老死尽。
When there is no element of Eyes, there shall the end of the state of awareness.
When there is no more ignorance, there shall be the end of the state of ignorance.
Where there is no more death, there shall free from the state of re-incarnations.
无苦集灭道, 无智亦无得,亦无无得。
When all Suffering ends, all Doctrines end as well,
There is no more Wisdom, no more Attainment and no more Non-attainment. Therefore, nothing to be Attained.
菩提萨埵,依般若波罗蜜多,
心无挂碍, 无挂碍故,无有恐怖。
远离颠倒梦想, 究竟涅槃。
The Bodhisattva relying on Prajna Paramita,
Has no Obstruction in His Mind, and because there is no more Obstruction, He has no more Fear.
And He escapes the distorted thoughts, and ultimately attained the state of Nirvana.
三世诸佛,
依般若波罗蜜多故, 得阿耨多罗三藐三菩提。
The Buddhas of the Past, Present and Future,
By Relying on Prajna Paramita have all attained Supreme Enlightenment.
故知般若波罗蜜多,
是大神咒, 是大明咒, 是无上咒,是无等等咒。 能除一切苦, 真实不虚。
Therefore, through the knowledge of Prajna Paramita,
It is the Great Magic Spell, the Spell of Illumination, the Supreme Spell of all others,
Which can truly protect one from all Sufferings, It is therefore the final Truth.
故说般若波罗蜜多咒,
即说咒曰:
揭谛揭谛, 波罗揭谛, 波罗僧揭谛, 菩提萨婆诃。
Therefore Uttereing the Spells of Prajnaparmita, Saying
Gate, Gate, Paragate, Parasamgate, Bodhi Svaha.
The Heart Sutra
观自在菩萨, 行深般若波罗蜜多时,
照见五蕴皆空, 度一切苦厄。
When Bodhisattva Avalokiteśvara was coursing deep into the Prajna Paramita,
He saw clearly the Five Skandhas are all Empty, and therefore He relieved all of His sufferings.
舍利子,
色不异空,空不异色。
色即是空,空即是色。
受想行识,亦复如是。
Sariputra says,
Form is not different from Emptiness,
and Emptiness is not different from Form.
Form is the therefore Emptiness,
and Emptiness is therefore Form.
舍利子,是诸法空相,
不生不灭, 不垢不净, 不增不减。
Sariputra says,
All Dharmas are ultimiately Empty.
There is no born again, nor Death.
There is no Impurity, nor Purity.
There is no Increase, nor Decrease.
无眼耳鼻舌身意, 无色声香味触法。
In Emptiness, there is no Form, no Feeling, no Thought, no Will, and no Consciousness.
No Eyes, Ears, Nose, Tongue, Body, nor Mind;
No Color, Sound, Smell, Taste, Touch, nor Thoughts.
无眼界,乃至无意识界。
无无明,亦无无明尽。
乃至无老死,亦无老死尽。
When there is no element of Eyes, there shall the end of the state of awareness.
When there is no more ignorance, there shall be the end of the state of ignorance.
Where there is no more death, there shall free from the state of re-incarnations.
无苦集灭道, 无智亦无得,亦无无得。
When all Suffering ends, all Doctrines end as well,
There is no more Wisdom, no more Attainment and no more Non-attainment. Therefore, nothing to be Attained.
菩提萨埵,依般若波罗蜜多,
心无挂碍, 无挂碍故,无有恐怖。
远离颠倒梦想, 究竟涅槃。
The Bodhisattva relying on Prajna Paramita,
Has no Obstruction in His Mind, and because there is no more Obstruction, He has no more Fear.
And He escapes the distorted thoughts, and ultimately attained the state of Nirvana.
三世诸佛,
依般若波罗蜜多故, 得阿耨多罗三藐三菩提。
The Buddhas of the Past, Present and Future,
By Relying on Prajna Paramita have all attained Supreme Enlightenment.
故知般若波罗蜜多,
是大神咒, 是大明咒, 是无上咒,是无等等咒。 能除一切苦, 真实不虚。
Therefore, through the knowledge of Prajna Paramita,
It is the Great Magic Spell, the Spell of Illumination, the Supreme Spell of all others,
Which can truly protect one from all Sufferings, It is therefore the final Truth.
故说般若波罗蜜多咒,
即说咒曰:
揭谛揭谛, 波罗揭谛, 波罗僧揭谛, 菩提萨婆诃。
Therefore Uttereing the Spells of Prajnaparmita, Saying
Gate, Gate, Paragate, Parasamgate, Bodhi Svaha.
Labels:
01 心經,
Zen Heart Sutra 心經,
心经 260,
心經 Mantra
Friday, September 8, 2017
Thursday, September 7, 2017
色不异空, 空不异色, 色即是空,空即是色
色不异空 空不异色
色即是空 空即是色
“色” 对我来说, 是“心经”里面最难理解的一个单字. 念了和研了心经 一年多了, 恐怕还是皮毛的认识.
依我所了解的, “色” 就是心经里面的 “五蕴”. 五蕴 也就是人的五官, 即是 能看的眼睛, 能听的耳朵, 能嗅的鼻子, 能尝的舌头, 能触的皮肤. 用 "色" 一个单字来代表人的五官.
“色不异空” or “色不異空” 的 “异” 以单字来看呢, "异" or "異" 是 “不同” 的意思.
所以 '色不“不同”空', 负负变正, 那么不“不同” 就是指 “同样” 的意思. 也就是说 “色不异空” or "色不異空" 就是 “色=空”.
而 “色不异空” “空不异色” 也就等于 “色 = 空” “空 = 色”. 到底为何要说 “色 = 空” “空 = 色” 呢?
这有赖于很简单的道理, 比如说 “色” 或 “五蕴” 或 “五官” 的其中一个器官, 鼻子. 如果人不曾知道什么是香或臭的味道, 也就不知道 “味道” 这东西是什么一回事. 那么 鼻子 就没有意思了; 没有了味道就不需要鼻子了, 而没有了鼻子也就不知道味道是什么一回事啦. 即而 “色 = 空” “空 = 色”!
色不异空 空不异色
色即是空 空即是色
是说所有东西都是空的.
人, 从生下来, 因为五官因而对事物的现象一有了知识, 就一直迷惑在其中. 爱看美丽的, 爱嗅有香味的, 爱听动听的, 爱吃山珍海味的, 爱触摸光滑的. 如果不曾认识这种种的事物的现象 就不会有贪念之心了.
但是 要想想, 事物的现象在我们所认识的世界的确是不能避免的; 而我们也不能阻止身体的五官去认识一切事物现象的存在. 这就要靠人自己的本质去控制五官对所有事物现象一切的诱惑.
要做到这一点, 谈何容易! 要放弃眼睛对“好看”的东西的欲望和诱惑, 要放弃舌头对“好吃”的东西的欲望和诱惑, 要放弃耳朵对“好听”的东西的欲望和诱惑, 要放弃鼻子对“香味”的东西的欲望和诱惑, 要放弃皮肤对“光滑”的东西的欲望和诱惑. 要去推翻所有成長中所认识的一切真的是 谈何容易!
毕竟这些事物的现象就是导致我们迷惑在其中而忘了人应有的本质.
色不异空 空不异色
色即是空 空即是色
简单的数学 1 + (-1) = 0
色 = 空 和 空 = 色 就是 "无" 的境界.
如果能够尝试 "少看美丽的", "少听动听的", "少嗅香味的", "少吃美味的", "少触光滑的", 应该会慢慢离开事物现象的迷惑吧! 不容易! 不容易!
能够真的体会到 “色=空” “空=色” 到 ”无“ 的境界, 就应该是脱离了一切的 “苦” 吧!
色不异空 空不异色
色即是空 空即是色
这十六个字, 是潜藏了莫大和深奥的学问! 如果不是恐怕一生也不能真正的了解其中背后真正的意义!
Subscribe to:
Posts (Atom)